領収書の基礎知識

領収書は英語でどうやって書く?すぐ使えるテンプレートもご紹介!

最終更新日:

領収書 英語

近年、海外からの観光客増加に伴い、ホテルや飲食店などで英語の領収書を求められるケースも増えています。英語で領収書を書くときは、どのようなことに注意すべきでしょうか。

本記事では、「invoice」「receipt」「bill」の違いをはじめ、英語の領収書に記載すべき項目や作成時の注意点をわかりやすく解説します。

さらに、よくある間違いとその対策、英語での領収書のやり取りに役立つメールの書き方も紹介。英語の領収書作成に悩んでいる方は、ぜひ参考にしてください。

領収書は英語で”receipt”という

領収書は英語で”receipt”という

「Receipt」は英語で領収書を意味し、支払いを証明する書類として広く使われます。飲食店や小売店で購入後に受け取るレシートも「receipt」に含まれます。日本語ではレシートと言いますが、英語での読み方は「リスィートゥ」に近いです。

日本では、レシートとは別に手書きの領収書を発行することがありますが、海外ではそのような習慣は一般的ではありません。多くの国では、レシート自体が正式な支払い証明となるため、日本の感覚で手書きの領収書を求めても対応してもらえないことがあります。

英語の領収書を扱う際は、こうした違いを理解しておくことが大切です。

Invoice、Receipt、Billの違い

「Invoice」「Receipt」「Bill」は、いずれも支払いに関する書類を指す英単語ですが、それぞれの役割や使用される場面が異なります。以下で、その違いをわかりやすく解説します。

Invoice (インボイス)

Invoice(インボイス)は、日本語で「請求書」を意味し、英語圏では支払いを請求するための書類を指します。

主に企業間取引やフリーランスの業務で使用され、商品やサービスを提供した後に発行されます。また、請求金額の記載がない納品書や、取引内容の詳細を示す内訳書、送り状などにも「Invoice」という表記が用いられることがあります。

Invoiceには請求金額、支払い期限、取引内容、振込先情報などが記載されており、支払いがまだ完了していない状態を示します。支払いが完了すると、その証明として「Receipt(レシート)」が発行されます。

Receipt (レシート)

Receipt(レシート)は、日本語で「領収書」にあたり、支払いが完了した証明として発行される書類です。

小売店や飲食店での購入時に手渡されることが多く、支払った金額、購入した商品やサービスの詳細、支払い方法、日付などが記載されます。英語圏では、このレシートが正式な領収書として機能し、支払いの証明として広く使用されています。

Bill (ビル)

Bill(ビル)は、日本語で「請求書」や「勘定書」と訳され、飲食店やホテルでは「お会計」や「伝票」という意味でも使われます。

英語圏では、主に飲食店やホテルなどで使用される請求書を指し、食事や宿泊の後に「Bill」を受け取り、支払いを求められます。Billには、利用した商品やサービスの内容、料金、税金などが詳細に記載され、支払うべき金額が明示されています。

Invoiceとの違いは、Billが支払い前に渡され、その場で支払われることが一般的である点です。

関連リンク:領収書とレシートの違いとは?代わりにできる?同時発行されない理由も紹介

英語の領収書のテンプレート

英語の領収書が必要だけれど、どのように書けばよいか迷うこともあるでしょう。英語での正式な表記や記載すべき項目が分からず、不安に感じることも少なくありません。そんな時は、テンプレートをダウンロードして活用できます。必要な項目が揃っているので、簡単に正しい形式の領収書を作成できます。

英語の領収書の記載項目

英語で領収書を作成する際は、何を記載したらよいのでしょうか。ここからは、英語の領収書に必要な記載項目とその書き方を詳しく解説します。

タイトル (Title)

英語の領収書のタイトルとして最も一般的なのは “Receipt” です。書類の種類を明確に示すために、通常は大文字で “RECEIPT” と記載して、一目で領収書と分かるようにします。

ビジネスや公式な場面では、以下のような表記が使われることが多いです。
“Payment Receipt”(支払い領収書)
“Official Receipt”(正式な領収書)
“Sales Receipt”(販売領収書)

ほかにも、用途に応じて以下の表記が使われることもあります。
“Invoice”(請求書・納品書)
“Statement”(取引明細書)
“Proof of Purchase”(購入証明書)

発行者 (Issuer)

英語の領収書では、日本の領収書とは異なり、発行者情報は通常、領収書の上部に記載されます。発行者情報には、一般的に以下の項目を記載します。

  • Company Name(会社名)
  • Address(住所)
  • Phone Number(電話番号)
  • Email Address(メールアドレス)

必要に応じて、下記の項目を記載する場合もあります。

  • Fax Number(FAX番号)
  • Website(ウェブサイト)

会社名については、「株式会社」などの表記は社名の後に付け、通常 “Co., Ltd.”、”Inc.”、”Corp.” などが使用されます。

住所の記載順序は、日本語とは基本的に逆になり、「建物名・階数、番地、町名、区・市、都道府県、郵便番号、国名」の順で書くので、記載時には注意が必要です。

例:

ABC Building, 5F, 1-2-3 XX-cho, XX-ku, Tokyo 000-0000, Japan

宛名 (Sold to)

英語の領収書では、宛名はタイトルの下に記載して、「Sold to」や「Received from」の項目を用います。

日本語の「上様」に相当する表記をしたい場合は、「Received from Customer」と書きます。郵送する場合など相手の情報が明確な場合は記載し、飲食店や小売店では、要望を確認して対応します。

例:

Received from:
ABC Corp.
Emily Johnson

敬称はなくても問題ありませんが、より丁寧にしたい場合は「Ms. Emily Johnson」と記載します。

領収書番号 (Receipt number)

領収書番号(Receipt Number)を記載すれば、問い合わせ対応や会計処理の効率化にも役立ちます。特に同じ宛先に複数枚発行する場合は、番号を付けることで管理がスムーズになります。

領収書番号は通常、タイトルの下や発行日の近くに記載します。記載方法には以下のような形式があります。略語を使用する場合は「No.」または「#」を付けることが一般的です。

例:
Receipt Number: 12345
No. 12345
#12345

発行日 (Date)

英語の領収書では、発行日は通常、領収書の上部やタイトル付近に記載され、取引の正確な日付を確認するために使用されます。日付の書き順はアメリカとイギリスで異なるため、注意が必要です。

また、英語では月名を省略せずに記載することが推奨されます。例えば、「Feb」ではなく「February」と書くことで、よりフォーマルな印象を与えることができます。

例えば、2025年2月15日の場合、

アメリカでは「月/日/年」の順(例:02/15/2025)で書くのが一般的 :
Date of Issue: February 15, 2025

イギリスやその他の英語圏では「日/月/年」の順(例:15/02/2025)が一般的 :
Date of Issue: 15th February 2025

支払い方法 (Payment Method)

英語の領収書に支払い方法を記載する際は、通常、「Payment Method」や「Method of Payment」という表記を使って記載します。支払い方法を具体的に記載することで、後々の誤解やトラブルを避けることができます。

具体的な記載例は以下の通りです。

  • Credit Card(クレジットカードでの支払い)
  • Cash(現金での支払い)
  • Bank Transfer(銀行振込)
  • Cheque(小切手での支払い)
  • PayPal(PayPalでの支払い)

また、複数の支払い方法が使用された場合は、以下のように記載します。

  • Credit Card and Cash(クレジットカードと現金)

明細 (Item)

購入した商品やサービスの詳細を記載します。明細がない領収書もありますが、記載する場合は、アイテムごとに価格、数量、単価などを記載し、最後に合計金額を記載します。

  • Description(品目説明): 購入した商品やサービスの具体的な内容を記載します。
    例:「Web Design Services」や「Office Supplies」など
  • Quantity(数量): 購入した商品の数やサービスの時間を記載します
    例:「2 hours」や「5 units」など
  • Unit Price(単価): 1単位あたりの価格を通貨記号を付けて記載します。
    例:「$50.00」
  • Amount(金額): 数量と単価を掛け合わせた金額を記載します。
  • Subtotal(小計): 全品目の合計金額を記載します。税金や割引が適用される前の金額です。
  • Tax(税金): 適用される税金の金額と税率を記載します。
    例:「Sales Tax (10%): $10.00」
  • Discount(割引): 割引がある場合、その金額や割合を記載します。
  • Total(合計): 税金や割引を含んだ支払い総額を記載します。

英語の領収書でよくある間違いと対策

英語の領収書でよくある間違いと対策

英語の領収書を作成する際によくある間違いとして、以下の3点が挙げられます。不慣れなうちは、下記の点に注意しながら作成しましょう。

  1. 日付の表記ミス

英語圏では日付の表記方法が日本とは異なり、混乱が生じやすいです。アメリカ式(MM/DD/YYYY)とイギリス式(DD/MM/YYYY)にも違いがあります。誤解を避けるためには、月を省略せずに表記する(例:February 15, 2025)ことをおすすめします。

  1. 通貨表記の不明確さ

国際取引では、通貨の種類が不明確だと問題が生じる可能性があります。通貨記号(¥, $, €)や国際的に通貨を識別するために使用される3文字のコードであるISO通貨コード(JPY, USD, EUR)を使用して、誤解を防ぎましょう。

  1. 不適切な略語の使用

業界特有の略語や日本語由来の表現は、海外の取引先に理解されないことがあります。例えば、「アカウント」や「パソコン」などのカタカナ英語を使うと、意味が通じない場合があります。英語での適切な表現に変更したり、必要に応じて説明を加えましょう。

英語の領収書を作成するときの注意点

英語の領収書を作成するときの注意点

英語の領収書を作成する際は、日本語の領収書とは異なる点があるため、注意すべきポイントも変わります。ここからは、英語の領収書を作成する際の注意点について説明します。

署名は書かないことが多い

英語圏では押印文化がないため、署名が押印に相当します。日本で小売業やサービス業のレシートに押印がなくても確定申告に使用できるように、英語の領収書にも署名がなくても正式な証拠書類として認められます。

しかし、高額な取引や契約に関連する書類では、署名が求められることがあります。署名を加えることで、文書の正当性や信頼性が高まるため、取引の重要度に応じて適切に判断しましょう。

その場合、「Signed by」や「Signature」などの文言を記載し、その近くに署名欄を設けます。なお、署名は直筆で行い、一般的に黒または青のペンを使用します。

スペルミス・文法ミスに注意

普段から英語に慣れていない場合、自分だけではスペルミスや文法ミスに気づくのが難しいことがあります。

そんなときは、テンプレートの使用を検討しましょう。正確な英語表現が記載された領収書のテンプレートを使用することで、基本的なミスを防ぐことができます。

また、別の人に領収書の内容を確認してもらうと、見落としを防ぐのに役立ちます。特に、ネイティブスピーカーや英語が堪能な人にチェックを依頼すると効果的です。

さらに、AIツールを活用するのもおすすめです。AI搭載の文章校正ツールを使用すれば、スペルミスや文法ミスを高精度で検出し、適切な修正案を提示してくれます。

税率や通貨の記載を忘れずに

英語の領収書を作成する際は、税率を明確に記載する必要があります。日本では消費税が10%または8%と定められていますが、海外の取引先や訪日客には馴染みがないこともあります。「Tax 10% Included」や「Consumption Tax 8% Applied」などの表記を用い、税額がどのように計算されているのかを示しましょう。

また、通貨の記載も忘れないようにしましょう。日本円での支払いであれば、「¥」や「JPY」を明記すれば、外国の取引相手に誤解を与えずに済みます。

領収書を英語で送る・もらう際のメールの書き方

作成した英語の領収書をメールに添付して送るケースも多いです。ここからは、領収書をメールでやりとりする際の英文メールの書き方について説明します。

領収書をもらうときのメールの書き方

領収書を発行してもらいたい場合は、以下のような英語表現を使います。

  • Could I get a receipt, please?
    (領収書をいただけますか?)
  • May I have an itemized receipt for this purchase?
    (この購入の内訳が記載された領収書をいただけますか?)
  • Could you issue a receipt with my company’s name on it?
    (会社名入りの領収書を発行していただけますか?)

メールでのやり取りの中で、トラブルが発生することもあります。

例えば、メールには「領収書を送った」と書かれているのに、添付ファイルが含まれていない場合があります。その際は、以下のように依頼しましょう。

  • It seems that the receipt was not attached to your email. Could you please resend it?
    (領収書がメールに添付されていないようです。再送していただけますか?)

もし名前や金額、日付などの記載に誤りがあった場合は、以下のようにメールで返信し、正しい領収書を再送してもらえるよう依頼しましょう。

  • Thank you for sending the receipt. However, I noticed that there is an error in the [name/amount/date]. Could you kindly correct it and send a revised version?
    (領収書を送っていただきありがとうございます。ただし、[名前/金額/日付]に誤りがあるようです。修正して再送していただけますか?)

領収書を送るときのメールの書き方

自分が領収書を送る場合は、次のようなフレーズが適しています。

Subject: Receipt for Payment – $100 – February 15, 2025

Dear Emily Johnson,
I hope this email finds you well.
Please find attached the receipt for your payment of $100 on February 15, 2025.
Let me know if you have any questions.
Sincerely,
[Your Name]
[Your Title/Company]

<日本語訳>

件名: 支払い領収書 – 100ドル – 2025年2月15日

拝啓 エミリー・ジョンソン様
お元気にお過ごしでしょうか。
2025年2月15日にお支払いいただいた100ドルの領収書を添付いたしました。
ご質問がございましたら、お知らせください。

敬具
(名前)
(役職/会社名)

このように、件名に具体的な情報を加えることで、受信者がメールの内容をすぐに把握できます。特に金額と日付を記載することで、受信者は該当する取引を特定しやすくなります。

経理業務の効率化なら「INVOY」

英語の領収書の作成や管理にお困りなら、「INVOY」がおすすめです。INVOYは、請求書や領収書の発行・管理をクラウド上で一元管理できるサービスです。インボイス制度や電子帳簿保存法にも完全対応しており、毎月の請求書発行にかかる時間を大幅に短縮できます。

スマートフォンからもアクセス可能で、いつでもどこでも領収書を発行できます。効率的に経理業務を進めたいとお考えなら、今すぐ無料プランでINVOYに登録しましょう。

無料会員登録はコチラから

まとめ

英語の領収書は一般的に「receipt」と呼ばれ、InvoiceやBillとは異なる役割を持っています。日本の領収書とは異なる点もありますが、発行者、宛名、領収書番号、日付、支払い方法、明細など、必要な項目をしっかり記載することは共通しています。

英語で作成する際には、税率や通貨の記載に誤りがないようにすることが最も重要です。また、スペルや文法ミス、カタカナ英語に注意し、正しい英語を使用しているかをしっかり確認しましょう。

この記事の投稿者:

hasegawa

領収書の基礎知識の関連記事

領収書の基礎知識の一覧を見る

\1分でかんたんに請求書を作成する/
いますぐ無料登録